![]()
AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.3 din 2005 | |||||||
Articol: |
CU PRIVIRE LA ECHIVALENŢA LINGVISTICĂ. CAZUL CIUDAT AL LUI “TABLE” ŞI “MASA”. Autori: CRISTINA TĂTARU. |
||||||
Rezumat: This paper aims at proving that interlinguistic equivalence depends in a direct ratio on cultural translatability and/or untranslatability and that the latter is not a matter of “spots" or "stumbling blocks”, but a diffuse category, present throughout the text and a reflection of group mentality. Therefore, even things taken for granted could represent problems in translation if one ignores the cultural load of each and every word, on the one hand, as well as the fact that translation is a constant negotiation between source- and target-language and culture. | |||||||
![]() |
|||||||
![]() |