Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI

În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.2 din 2010  
         
  Articol:   LE FRANÇAIS ET L’ITALIEN : DEUX DESTINS LINGUISTIQUES ET DEUX RÉALITÉS CULTURELLES DIFFÉRENTES. ELÉMENTS POUR UNE APPROCHE COMPARATIVE / FRANCEZA ŞI ITALIANA: DOUĂ DESTINE LINGVISTICE ŞI DOUĂ REALITĂŢI CULTURALE DIFERITE. ELEMENTELE UNEI ABORDĂRI COMPARATIVE.

Autori:  LOUIS BEGIONI.
 
       
         
  Rezumat:  Scopul articolului meu este acela de a analiza situaţia lingvistică a limbilor franceză şi italiană. Acest studiu îşi propune stabilirea unor elemente de comparaţie pornind de la cea mai importantă branşă a lingvisticii: sincronism, diacronie şi sociolingvistică. Articolul face o comparaţie a celor două situaţii evidenţiate având la bază nu doar istoria celor două limbi şi a celor două culturi, ci şi diferenţele de structură la nivel diatopic şi diastratic. Principalele diferenţe care apar ca urmare a acestui fapt sunt următooarele: datorită centralismului politic, cultural, lingvistic şi administrativ, franceza este o limbă standard având la bază modelul lingvistic al Parisului, în timp ce italiana, care reprezintă la origini limba toscană, se formează şi evoluează cu o vivacitate insolită datorită diferitelor variante regionale. Dezvoltarea din prezent a Italiei nu relevă niciun indiciu al unui proces de standardizare, ci dimpotrivă...

Cuvinte cheie: diacronie, sincronism, dialectologie romanică, sociolingvistică, politica limbajului, geolingvistică, lingvistica comparativă a limbilor romanice
 
         
     
         
         
      Revenire la pagina precedentă