The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 3 / 2022  
         
  Article:   “QUESTA SIEPE”. ON LEOPARDI’S INFINITY BETWEEN TRANSLATION AND INTERPRETATION / “QUESTA SIEPE”. SULL’INFINITO DI LEOPARDI TRA TRADUZIONE E INTERPRETAZIONE.

Authors:  OTILIA-ȘTEFANIA DAMIAN.
 
       
         
  Abstract:  DOI: 10.24193/subbphilo.2022.3.26

Article history: Received: 22 May 2022; Revised: 15 August 2022; Accepted: 20 August 2022; Available online: 20 September 2022; Available print: 30 September 2022
pp. 257-272

VIEW PDF

FULL PDF

Abstract: “Questa siepe”. On Leopardi’s Infinity between Translation and Interpretation. This study aims to analyse the translation of Giacomo Leopardi’s Infinito in Romanian made by Eta Boeriu (1923-1984) and of some other modern translations of this poem in Romanian. The author demonstrates that the translation of Eta Boeriu is still the most refined one, so we will compare it especially with the variants of Lascăr Sebastian and Vasile Romanciuc. Using the concepts of Eugen Coșeriu’s translation theory (Coșeriu 2009), especially his references to meaning, designation and sense (Coșeriu 1991, 220-21), Damian focuses on the term “siepe” (“hedge”), on its role in creating the sense of limit and the infinity in the poetry and on its linguistic and cognitive synonyms in the different Romanian translations.

Keywords: Leopardi, Coșeriu, translation theory, The Infinity, Eta Boeriu, Yves Bonnefoy
 
         
     
         
         
      Back to previous page