The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 4 / 2017  
         
  Article:   BETWEEN BEATS AND RHYMES: LANGUAGE FUSION AND IDENTITY IN PORTUGUESE URBAN MUSIC / ENTRE BEATS E RIMAS: FUSÃO DE LINGUAS E IDENTIDADES NAS MUSICAS URBANAS EM PORTUGAL.

Authors:  ISABELLE SIMÕES MARQUES.
 
       
         
  Abstract:  
DOI: 10.24193/subbphilo.2017.4.06

Published Online: 2017-12-15
Published Print: 2017-12-29
pp. 77-88

FULL PDF

Between beats and rhymes: language fusion and identity in Portuguese urban music. The current urban music in Portugal is the meeting of different cultures and linguistic minorities. The linguistic repertoire of most of these artists includes different varieties of Portuguese, Creole (of Cape Verde and Sao Tome) and different African dialects (mostly Bantu languages of Angola). In this article, we analyse the bilingualism (code-switching and code-mixing) within the songs, produced by artists who reflect their multiculturalism in the lyrics of their songs. In fact, the performers alternate languages for the internal and external levels of the sentence. They also use a mixed style with a Portuguese matrix and lexicon of different languages, reflecting the urban vernacular languages and spreading their multiple identities.

Keywords:
sociolinguistics, urban music, linguistic and cultural identity, musical multilingualism, bilingualism.

Referências bibliográficas:
Androutsopoulos, J. & Scholz, A. (2002). “On the recontextualization of hip-hop in European speech communities”. PhiN – Philologie im Netz 19,1-42.
Auzanneau, M. (2001). “Identités africaines: le rap comme lieu d''expression”. Cahiers d''Études africaines, nº 163-164, 711-734.
Billiez, J. (1997). “Poésie musicale et urbaine : jeux et enjeux du rap”. In. M. Marquillo (éd.), Écritures et textes d’aujourd’hui, Cahiers du français contemporain. Paris: ENS Édition, nº 18,135-155.
Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Payot.
Cidra, R. (2002). “Ser real: o rap na construção de identidades na Área Metropolitana de Lisboa”. Ethnologia, nº 12-14,189-222.
Contador, A. Concorda & Ferreira, E. Lemos (2003). Ritmo e poesia – os caminhos do rap. Lisboa: Assírio e Alvim.
Davies, E. E. & Bentahila, A. (2008). “Code switching as a poetic device: Examples from rai lyrics”. Language and Communication, nº 28, pp.1-20.
Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. (1989). Sociolinguistique interactionnelle. Paris: L’Harmattan.
Heller, M. (2000). “Bilingualism and identity in the post-modern world”. Estudios de Sociolingüística, nº 1 (2), 9-24.
Lapassade, G. & Rousselot, P. (1996). Le rap ou la fureur de dire. Paris: Loris Talmart.
Pennycook, A. (2003). “Global Englishes, Rip Slyme, and performativity”. Journal of Sociolinguistics. nº 7 (4), 513-533.
Sarkar, M., Winer, L., Sarkar, K. (2005). “Multilingual Code-Switching In Montreal Hiphop.” In. J. Cohen et al. (eds.) ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville: Cascadilla Press, 2057-2074.
Simões Marques, I. (2009). Le plurilinguisme dans le roman portugais contemporain (1963-1983): caractéristiques, configurations linguistiques et énonciatives. Thèse de Doctorat : Université Paris 8.
Trimaille, C. (1999). “Le rap français ou la différence mise en langues”. In. J. Billiez (éd.), Les parlers urbains. Grenoble: LIDIL, nº 19,79-98.
Vicherat, M. (2001). Pour une analyse textuelle du rap français. Paris: L’Harmattan.
 
         
     
         
         
      Back to previous page