The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 4 / 2017  
         
  Article:   ‘LÁ’, MITIGATION MARKER IN INFORMAL INTERACTIONS IN EUROPEAN PORTUGUESE / LÁ, ATENUADOR EM INTERAÇÕES INFORMAIS DO PORTUGUÊS EUROPEU.

Authors:  MARIA ALDINA MARQUES, ISABEL MARGARIDA DUARTE.
 
       
         
  Abstract:  
DOI: 10.24193/subbphilo.2017.4.02

Published Online: 2017-12-15
Published Print: 2017-12-29
pp. 17-34

FULL PDF

ʼLáʼ, mitigation marker in informal interactions in European Portuguese. Lá is a deictic locative adverb that refers to a space far from the speaker and the hearer, usually outside both field of vision. Based on an enunciative-pragmatic approach we analyse, in informal conversations (corpus: Perfil sociolinguístico da fala bracarense and C-ORAL-ROM), occurrences of a pragmatic usage of ʼláʼ as linguistic attenuation, leaving aside other values. In what concerns attenuation of the speaker, we analyse the effect of ʼláʼ in assertive acts: its contribution to either epistemic or evaluative modality. With respect to attenuation of speaker-listener relationship, we analyse the pragmatic value of ʼláʼ in directive and expressive acts.

Keywords: ʼLáʼ, deictic, pragmatic usage, mitigation, informal interaction, oral corpora.

Referências bibliográficas :
Araújo, D. (2014). “A Gramaticalização da partícula lá”. Linguística textual e pragmática. Rio de Janeiro: CIFEFIL.
Briz, A. (2013). “A atenuação e os atenuadores: estratégias e táticas”. Linha d’Água, n. 26 (2), 281-314.
Briz, A. (2009). Español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Madrid: Ariel Lingüística.
Briz, A. & Albelda, M. (2013). “Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR.ATENUACIÓN)”. ONOMÁZEIN 28, Revista semestral de lingüística, filología y traducción (diciembre de 2013), Pontificia Universidad Católica de Chile, 288-319.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Brzozowska-Zburzynska, B. 2005. “Los marcadores de la deixis espacial en español y en francés”. ELUA, 19, p. 65-84.
Chanet, C. 2003. « Fréquence des marqueurs discursifs : en français parlé : questions de méthodologie ». Recherches sur le français parlé 18, p. 83–106.
Cunita, A. “De la dimension spatiale à la dimension temporelle: les adverbes ici et là” in DRĂGHISCESCU J. (ed.) Dix Ans de SDU, Craiova: Editura Universitaria, p. 70-83.
Duarte, I. M. «La dimension modale de cá et lá en portugais», in Studii și Cercetări Lingvistice, vol. LX, Bucureşti: Editura Academia Română, 2010, p. 179-195.
Duarte, I. M. & Marques, A. (2014). “Cá e lá: atenuação, reforço e outros valores modais em PE”. In Batista, M. de F. Barbosa de Mesquita (org.) Anais do 1º Congresso Internacional de Semiótica e Cultura (SEMICULT), João Pessoa. Mídia Gráfica e Editora, 381-392.
Fonseca, F. I. (1996). “Dêixis e pragmática linguística”. In Faria, I. Hub, Pedro, E., Duarte, I. e Gouveia, C. (org.). Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. Lisboa: Caminho, 437-445.
Franco, A. (1988). “Partículas modais da língua portuguesa. Relances contrastivos com as partículas alemãs”, Revista da Faculdade de Letras: Línguas e Literaturas, série II, vol. 5, 137-156.
Franco, A. (1991). Descrição linguística das partículas modais no português e no alemão. Coimbra: Coimbra Editora.
Marques, M. A. (2016). Foi praí em dezembro [C’était p’t-être en décembre]. Registre coloquial, approximation et responsabilisation énonciative, congresso internacional Oral 2016: langues romanes, Universidade Babeş-Bolyai, Cluj-Napoca – Roménia, 13-14 de maio de 2016.
Martelotta, M. & Rêgo, L. (1996). “Gramaticalização de lá”. In Martelotta, M., Votre, S., Cezario, M. (org.). Gramaticalização no português do Brasil: uma abordagem funcional. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 237-250.
Oliveira, M. & Batoréo, H. (2014). “Construções com pronomes locativos (loc) do tipo locv e vloc no PB e no PE: correspondências e distinções”. Lingüística / Vol. 30 (2), 171-208.
Pereira, M. (2009). Aspectos semânticos e pragmáticos de aqui, aí, ali, “cá” e “lá” em português europeu. Dissertação de mestrado. Porto: Faculdade de Letras.
Raposo, E. Paiva et al. (2013). Gramática do Português. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Teixeira, A. C. (2010). “Micro-construções e gramaticalização: uma análise a partir de vá lá e vamos lá”, Rev. Let. & Let. Uberlândia-MG v.27 n.1, 163-178.
Teixeira, J. (2005). #De cá para lá e de aqui para aí: rede de valores semânticos dos marcadores espaciais cá / lá (acolá) e aqui / aí / ali”. In Rio-Torto, G. M., Figueiredo, O. M. & Silva, F. (coord.) Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela, vol. I, Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Porto, 449-460.
Zorraquino, M. A. & Portolés, J. (1999). “Los marcadores del Discurso”. In Bosque, I. e Demonte, V. (org). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Madrid: Espasa, 4051-4203.
 
         
     
         
         
      Back to previous page