The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 3 / 2009  
         
  Article:   LE TRAITEMENT DES EMPRUNTS DU FRANÇAIS AUX AUTRES LANGUES ROMANES DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE RECHERCHE TLF-ÉTYM / PROCESSING LOANWORDS FROM FRENCH TO OTHER ROMANCE LANGUAGES IN THE RESEARCH PROGRAMME TLF-ETYM.

Authors:  MARTA ANDRONACHE.
 
       
         
  Abstract:  The purpose of the article is to analyse the different loanwords ncorporated by French from other Romance languages by referring to recent research works (Swiggers 1998, Chambon 1997, Wilpert 2006, Chambon & Carles 2007) that tackle this problem (specific to French and Romance lexicology). Our approach starts with the modern concept of etymology as word – history (Baldinger 1959, Städtler 1996) according to which discovering the etymology of a lexeme involves not only searching for its origin, but also establishing its “biography.” The article will discuss the usage of French loanwords borrowed from other Romance languages starting with the TLF-Étym research programme (http://www.atilf.fr/tlf-etym/) introduced by ATILF, which proposes to selectively revise the etymological references of Trésor de la langue française informatisé (TLFi) (cf. Buchi 2005; Steinfeld 2006; Petrequin 2007). Starting from four examples of loanwords: jas «sheepfold» (borrowed from Occitan), ballerin « ballet dancer» (borrowed from Italian), caravelle « wave piercer» (borrowed from Portuguese) and tsuica « alcoholic beverage from plums produced in Romania» (borrowed from Romanian), we would like to illustrate the methodologies applied in the approach of these loanwords and the problems that they raise. The article has as its main ambition to show the way in which the lexicography choices of the TLF-Étym Programme regarding intra – Romance loanwords rely on coherent methodologies of historic lexicography. On a more abstract level, we are pleading for a French etymology clearly integrated in Romance studies.

Keywords: etymology, French, lexicography, loanword, Romance languages.
 
         
     
         
         
      Back to previous page