The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 1 / 2020  
         
  Article:   PROMOTING KOREAN LITERATURE IN ROMANIA THROUGH TRANSLATION.

Authors:  DONG HUN KWAK.
 
       
         
  Abstract:  
DOI: 10.24193/subbphilo.2020.1.07

Published Online: 2020-03-20
Published Print: 2020-03-20
pp. 99-116
VIEW PDF: FULL PDF

Promoting Korean Literature in Romania through Translation. Translation is the most basic act of communicating in a world where language barriers exist. Also, among the various cultural standards that look at and evaluate the world, literature can be regarded as a kind of universal cultural heritage that combines the intellectual, artistic, and overall social lifestyle of each society. Effective delivery of this cultural complex, what is called literature, to people of other languages begins with the correct translation. The translator must act as a missionary of literature, not just as a language communicator. The process of translation of literature cannot be accomplished with simple linguistic ability alone, but it can be said to be a high-level humanistic act that requires a variety of translators’ talents. A good Korean literary translator in Romania must be a person with diverse talents and socialization-experience within the cultural framework of Korea and Romania. Just as each country has different requirements for its translation environment, the paradigm of literary translation that Romania seeks to accept must be very distinctive. After recognizing this distinction, translators should spread the value of Korean literature to Romania. The translator is the one who creates another original. With this in mind, Korean studies in Romania should be more concerned with the effective education of translation. This is because the development of specialized translators is the most important factor for revitalizing Korean literature in the world, inclusive Romania.

Keywords: Korean literature translation, missionary of literature, Support for translation-publishing, education of translation.
 
         
     
         
         
      Back to previous page