Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI

În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.4 din 2017  
         
  Articol:   EU, TRADUCĂTORUL, MĂRTURISESC / EU, TRADUTOR, ME CONFESSO.

Autori:  CORNELIU POPA.
 
       
         
  Rezumat:  
DOI: 10.24193/subbphilo.2017.4.17

Published Online: 2017-12-15
Published Print: 2017-12-29
pp. 211-220

FULL PDF

Eu, traducătorul, mărturisesc. Aceasta este mărturia unui tânăr traducător literar din română în portugheză, cu aventurile și rătăcirile sale, cu dificultățile și satisfacțiile sale enorme. Ca traducător de poezie, Corneliu Popa a avut ocazia să se întâlnească și să învețe arta traducerii literare cu unele dintre cele mai importante personalități ale celor două literaturi: Fiama Hasse Pais Brandão, Pedro Tamen, Fernando Pinto Amaral, Casimiro de Brito, Ana Blandiana, Mircea Dinescu, Marin Sorescu, Dinu Flămând. În ceea ce privește romanul, el a acceptat marea provocare de a traduce în portugheză o capodoperă a literaturii române: Dimineața pierdută de Gabriela Adameșteanu, cu dificultățile suplimentare de a avea de-a face cu un scriitor contemporan în viață. Traducerile sale au fost publicate de prestigioase edituri portugheze, printre care Leya și Guerra&Paz, cu sprijinul Institutului Cultural Român.

Cuvinte cheie: Eliade, Adameșteanu, portugheză, română, traducere literară, traducător.

Referências bibliográficas:
Adameşteanu, A. (2012). Uma Manhã Perdida. Trad. Corneliu Popa. Lisboa: D. Quixote.
Alexandrescu, S. (2006). Mircea Eliade, dinspre Portugalia. București: Humanitas.
Burgess, A. (1984) “Is translation possible?”. In Translation: The Journal of Literary Translation XII, 3-7.
Ceauşescu, G. (2007). Nascimento e Formação da Europa. Trad. Corneliu Popa. Fim de Século.
Cunha, C., Cintra, L. (1985). Breve gramática do português contemporâneo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.
Eliade, M. (1942). Salazar și revoluția din Portugalia. București: Gorjan.
Eliade, M. (2008). Diário português. Trad. Corneliu Popa. Lisboa: Guerra e Paz.
Flămând, D. (2017). Sombras e Falésias. Trad. Corneliu Popa. Lisboa: Guerra & Paz.
Ghiţescu, M. (1984). Mică gramatică portugheză. București: Editura Științifică.
Ghițescu, M. (2012). Între memorie și uitare. București: Humanitas.
Gonçalves, E. (1998). Poem și foileton. Satu Mare: Decalog.
Lello, J., Lello, E. (1970). Dicionário prático ilustrado. Porto: Lello & Irmão.
Lucas, I. (2012). “Uma manhã perdida no comunismo, uma tarde ganha na revolução”. In Público. Disponível online: https://www.publico.pt/2012/07/20/ jornal/uma-manha-perdida-no-comunismo-uma-tarde-ganha-na-revolucao-24886270 (último acesso 20/11/2017).
Silveira, L. (1997). Partea albă a părții negre. Trad. Romulus Bucur, Ioan Moldovan, Alexandru Muşina, Corneliu Popa. Satu Mare: Decalog.
 
         
     
         
         
      Revenire la pagina precedentă