Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI

În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.4 din 2006  
         
  Articol:   PROIECTUL LINGVISTICII INTEGRALE ÎN ROMÂNIA: O ANALIZĂ / THE PROJECT OF INTEGRAL LINGUISTICS IN ROMANIA: AN ANALYSIS / LE PROJET DE LA LINGUISTIQUE INTÉGRALE EN ROUMANIE: UNE ANALYSE / DAS PROJEKT DER INTEGRALEN LINGUISTIK IN RUMÄNIEN: EINE ANALYSE.

Autori:  EMMA TĂMĂIANU-MORITA.
 
       
         
  Rezumat:  Le projet de la linguistique intégrale en Roumanie: une analyse. L’article propose une démarche analytique sur le degré de dissémination de la doctrine scientifique d’Eugenio Coseriu en Roumanie, articulée autour de deux dimensions majeures: la relation linguistique intégrale – linguistique du roumain (le rôle du roumain comme objet d’investigation dans les études de Coseriu) et la relation linguistique intégrale – linguistique des linguistes roumains (l’influence attestable de la vision cosérienne du langage sur le cadre théorique et méthodologique des recherches menées par les Roumains, l’impacte de l’intégralisme sur la linguistique roumaine en tant que domaine disciplinaire). Une analyse de la situation courante en Roumanie est proposée par la suite, à base d’une explication des plus importants obstacles et facteurs inhibitifs qui grèvent la coagulation des efforts individuels des chercheurs roumains dans une orientation théorique au vrai sens du terme. Un premier pas vers une solution: la réalisation d’une version roumaine standard des études fondamentales de Coseriu, apte à donner au lecteur une image complète sur l’essentiel de la doctrine intégraliste. Les caractéristiques d’une telle version sont étalées par comparaison à un repère maximal: le projet de traduction en japonais matérialisé dans les 4 volumes d’Œuvres linguistiques publiés à Tokyo au début des années 1980.  
         
     
         
         
      Revenire la pagina precedentă