AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.3 din 2008 | |||||||
Articol: |
LOS NEOLOGISMOS: ENTRE INNOVACIÓN Y TRADUCCIÓN. ESTUDIO DE CASO: LOS NEOLOGISMOS JURÍDICOS / NEOLOGISMELE: ÎNTRE INOVAŢIE ŞI TRADUCERE. STUDIU DE CAZ: NEOLOGISMELE DIN DOMENIUL JURIDIC. Autori: OLIVIA PETRESCU. |
||||||
Rezumat: Lucrarea de față abordează diferite subiecte, precum: complexitatea definirii neologismelor, multiplele sale moduri de inovație, creație, traducere, adaptare și integrare a acestora în limbaje, cu un accent deosebit asupra neologismelor din domeniul juridic, după cum sunt prezentate în Acquis-ul comunitar. Scopul studiului este de a sublinia modalitățile multiple de a aborda traducerea termenilor neologici într-o limbă dată (mai exact, în română și spaniolă) și de a analiza diferențele referitoare la schimbările prin care trece un termen sau un concept, caz în care intervin inevitabil, dar necesar, neologismele. Cuvinte cheie: neologisme, creare, traducere, acquis, termen, concept |
|||||||