AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.3 din 2008 | |||||||
Articol: |
UNE DIDACTIQUE DE LA CRÉATIVITÉ EN TRADUCTION COMME «PROBLEM SOLVING ACTIVITY» / TEHNICI ALE CREATIVITĂŢII ÎN TRADUCEREA CA „ACTIVITATE DE SOLUŢIONARE A PROBLEMELOR” . Autori: BERND STEFANINK, IOANA BĂLĂCESCU. |
||||||
Rezumat: Cu ajutorul analizei conversației etnometodologice, arătăm cum sunt studenții capabili să dezvolte strategii pentru soluții creative cu privire la probleme de traducere în care creativitatea nu mai este un mister, ci este considerată o “activitate de soluționare a problemelor”, în sensul lui Guilford. Cheia spre soluționarea problemelor este oferită în rezultatele cercetărilor recente în sțiința cognitivă, cu care traducătorul a fost familiarizat pe durata cursului, fiind relevante pentru acesta. Cuvinte cheie: metodologia traducerii, traducere și creativitate, cunoaștere și traducere, tehnica gândirii cu voce tare și traducerea |
|||||||