AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.2 din 2020 | |||||||
Articol: |
„LE BÂILLON” DE ÉRIC-EMMANUEL SCHMITT, PROBLEME DE TRADUCERE A TIMPURILOR VERBALE DIN FRANCEZĂ ÎN ROMÂNĂ ȘI PORTUGHEZĂ * DÉFIS DE LA TRADUCTION DU BÂILLON D’É.-E. SCHMITT EN ROUMAIN ET EN PORTUGAIS. ÉTUDE COMPARATIVE DES TEMPS VERBAUX. Autori: VLAD DOBROIU. |
||||||
Rezumat: DOI: 10.24193/subbphilo.2020.2.11 Published Online: 2020-05-10 Published Print: 2020-06-29 pp. 155-166 FULL PDF Le Bâillon de Éric-Emmanuel Schmitt, probleme de traducere a timpurilor verbale din franceză în română și portugheză. Pentru a traduce piesa de teatru Le Bâillon de Éric-Emmanuel Schmitt din franceză în română și în portugheză, a fost nevoie de o analiză atentă a timpurilor verbale în cele trei limbi romanice, dat fiind că unele perechi de timpuri verbale aparent similare, precum „le passé simple”/ „perfectul simplu”/ „o pretérito perfeito simples”, au valori semantice și stilistice diferite. Keywords: traducere, timpuri verbale, violență verbală, teatru, monolog. |
|||||||