AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.2 din 2018 | |||||||
Articol: |
MĂRCI PREZENTATIVE ÎN INTERACŢIUNI INFORMALE ÎN PORTUGHEZA EUROPEANĂ / MARQUEURS PRÉSENTATIFS DANS DES INTERACTIONS INFORMELLES EN PORTUGAIS EUROPÉEN. Autori: ISABEL MARGARIDA DUARTE. |
||||||
Rezumat: DOI: 10.24193/subbphilo.2018.2.17 Published Online: 2017-05-15 Published Print: 2017-05-30 pp. 269-284 FULL PDF Mărci prezentative în interacţiuni informale în portugheza europeană. În portugheza europeană, inventarul mărcilor prezentative nu se limitează la eis, care este prezent doar în discursul politic oral sau în discursul formal scris. În conversațiile informale, dacă cineva ar dori să traducă ecco (din italiană) sau voici / voilà (din franceză), ar trebui să utilizeze marca discursivă portugheză é assim. Originea deictică ar putea explica valoarea pragmatică și discursivă a expresiei é assim, anume aceea de a introduce un subiect sau de a constitui un punct focal. Alte funcții ale expresiei é assim includ valori interacționale tipice pentru mărcile discusive: ghidarea interlocutorului către secvențe discursive a căror importanță vorbitorul dorește să o sublinieze, întărirea actelor de vorbire asertive. În alte contexte, acest prezentativ invită interlocutorul să-și imagineze un scenariu pentru a înțelege mai bine intenția comunicativă a vorbitorului și pentru a construi sensul împreună cu acesta. În pofida originilor diferite, prezentativele funcționează în mod similar în mai multe limbi romanice (Zafiu 2015b). Am analizat ocurențe ale expresiei é assim în mai multe corpusuri de conversații informale în portugheza europeană, cu obiectivul de a identifica diferite structuri în care apare această marcă și valorile sale corespondente. Cuvinte cheie: mărci prezentative, eis, é assim, conversaţie informală, portugheză europeană. |
|||||||