AMBIENTUM BIOETHICA BIOLOGIA CHEMIA DIGITALIA DRAMATICA EDUCATIO ARTIS GYMNAST. ENGINEERING EPHEMERIDES EUROPAEA GEOGRAPHIA GEOLOGIA HISTORIA HISTORIA ARTIUM INFORMATICA IURISPRUDENTIA MATHEMATICA MUSICA NEGOTIA OECONOMICA PHILOLOGIA PHILOSOPHIA PHYSICA POLITICA PSYCHOLOGIA-PAEDAGOGIA SOCIOLOGIA THEOLOGIA CATHOLICA THEOLOGIA CATHOLICA LATIN THEOLOGIA GR.-CATH. VARAD THEOLOGIA ORTHODOXA THEOLOGIA REF. TRANSYLVAN
|
|||||||
Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului. |
|||||||
STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.1-2 din 2001 | |||||||
Articol: |
RECENZII - IOAN CREŢIU, TEORIA ŞI PRACTICA TRADUCERII, EDITURA ECHINOX, 1999, 240 P., VADE MECUM, EDITURA ECHINOX, 1999, 159 P.. Autori: ANDA-ELENA CREŢIU. |
||||||
Rezumat: Autorul, cadru didactic al Facultăţii de Litere, a sintetizat – în prima carte menţionată – din experienţa lui de traducător unele aspecte teoretice care se înscriu în domeniul traductologiei şi care constituie jaloanele ce marchează traseul urmat de exemplele practice din partea a doua a volumului. Selecţia de texte a fost făcută astfel încât primele bucăţi de proză scurtă din literatura britanică şi americană să reprezinte un registru narativ mai simplu (Rudyard Kipling, Oscar Wilde), iar următoarele să ilustreze un mod narativ mai complex (Mark Twain şi Jack London); bucata literară care încheie această selecţie este o „novellă” de Henry James, autor ale cărui texte pot fi considerate ca având un grad maxim de dificultate pentru traducător. | |||||||