Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI

În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului.

 
       
         
    STUDIA DRAMATICA - Ediţia nr.2 din 2007  
         
  Articol:   DACĂ-I CARNABAL, DE-ALE CARNABALULUI SĂ FIE DESPRE TRADUCERILE LUI PARTI NAGY LAJOS DIN CARAGIALE.

Autori:  TOMPA ANDREA.
 
       
         
  Rezumat:  

Acest studiu îi este dedicat traducerii în limba maghiară a comediei lui I.L. Caragiale, „D’ale carnavalului”. Articolul porneşte de la o prezentare generică a problemelor şi tipurilor de traduceri ale operelor de teatru şi de la un rezumat al istoriei traducerilor în limba maghiară a scriitorului român de secol XIX. Lucrarea se concentrează asupra unei anumite traduceri realizate de scriitorul şi autorul de piese de teatru maghiar contemporan, Lajos Parti Nagy, analizând mecanismele şi tehnicile contemporane de creare a unui text teatral în limba maghiară.

Cuvinte cheie: teatru, Caragiale, traducere

 
         
     
         
         
      Revenire la pagina precedentă